Москвичи спорят о склонении названий станций метро

Филологи объяснили, как правильно склонять названия станций на «-о».
28 мая, 2026, 17:56
0
В соцсетях разгорелась дискуссия о склонении названий станций метро, оканчивающихся на «-о». Поводом послужило видео москвички, указавшей на табличку «до Алтуфьева».
Многие поддержали её возмущение. «Дико это как-то, аж глаз режет. Ощущение будто какая-то деревенщина писала», — заявила автор видео. Другой комментатор добавил: «Не нужно склонять. Новогиреево, Алтуфьево, Новокосино, Косино». Третий написал: «НовокосЕнЕ, в ПушкенЕ, в ЦариценЕ… Мне всегда плохо от этого становится».
Однако филологи утверждают, что указатель не содержит ошибки. Кандидат филологических наук Владимир Пахомов на портале «Грамота.ру» пояснил, что первоначально названия были склоняемыми. Он привёл примеры: «у Пушкина: История села Горюхина, у Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина, советский фильм „Дело было в Пенькове“».
По словам Пахомова, несклоняемые формы сначала употребляли лишь географы и военные, чтобы избежать путаницы в парах вроде Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино. Позже несклоняемый вариант проник в обычную речь, вызывая возмущение современников — они считали его слишком официальным.
Филолог напомнил, что Анна Ахматова возмущалась, когда слышала «мы живем в Кратово» вместо «мы живем в Кратове», а писатель Василий Белов саркастически предлагал по аналогии говорить «из окно». Сегодня же несклоняемый вариант настолько распространён, что склоняемый воспринимается как ошибка.
Тем не менее в русском языке строгой литературной нормой остаётся склоняемая форма («до Алтуфьева»), а несклоняемая («до Алтуфьево») считается допустимой.
Читайте также